Although Toki Pona was not initially intended as an International Auxiliary Language (IAL), it has effectively grown into a small world language, occupying a niche that is similar yet distinct from Esperanto. Conversely, while Esperanto was proposed to become an IAL and comes with this attached ideology, it clearly never achieved that ambition. However, Esperanto also thrives if viewed as a small world language like Toki Pona.
For many years, Toki Pona boasts a thriving and enthusiastic community of tens of thousands of members in many countries around the world. This vibrant culture includes podcasts, magazines, online chatrooms, annual gatherings in multiple continents, international friendships, couples from two different countries, inter-cultural collaborations, literary contests, books, videos, courses (including in universities worldwide), video games, comics, an ISO code, a Bible translation project, and more.
Today, Toki Pona and Esperanto are the two most successful constructed languages by most measurement criteria. Esperanto thrives more among the older generation, and Toki Pona surpasses Esperanto among the younger generation. To compare with much smaller proposals like Interlingua, Lidepla, Elefen, Globasa, Kokanu, and Pandunia, see the IAL community size chart below.
Pragmatics is the branch of linguistics that studies context. According to the first of Grice’s Maxims, competent speakers provide the right amount of information, not too much, not too little: just enough detail based on what the listener or reader already knows or can figure out from the context. This informs whether an entire sentence is needed or just a single word.
Misconception: “Toki Pona is too limited or restrictive. Speakers won’t understand each other, or it will make you dumb.”
Truth: Whenever you need complete and maximum clarity, documented projects like lipu ku prove that the large speaking community has more than enough short and converging ways that are stable and mainstream to translate over 11,000 common English words. If necessary for even more precision, you can always add one or two extra words or convert your idea to a full sentence. Like in any language, if you don’t understand something, you can just ask the other person what they mean. In real situations among skilled speakers, this doesn’t happen anywhere as often as non-speakers or beginners think it might.
You’re always encouraged to be more creative and come up with ways to combine words and sentences on your own and on the fly. Constrained writing makes you creative and think outside the box. Lateral thinking is fun to solve problems. “[Toki Pona] is a language that forces constant creativity.” (Elaine Gold, Executive Director of the Canadian Language Museum)
Misconception: “Toki Pona only works for basic things. More technical communication is impossible.”
Truth: Experienced users who understand the subject matter are able to comfortably talk about everything.
Examples of domain-specific Toki Pona:
A normal approach is to use a sentence or noun phrase when you first bring up or explain a more complicated concept, then shorten it to just one or two words when mentioning it afterwards.
If you don’t understand the subject matter, then Toki Pona does prevent you from parroting technical terms or buzzwords without thinking about their meaning first or understanding them. See also Practicality as a World Language.
Misconception: “Toki Pona’s number system seems underdeveloped or impractical.”
Truth: The basic number system, suitable for general things, is:
The secondary system (introduced in lipu pu 2014) adds more precision when necessary:
In the spirit of Toki Pona, you’re also encouraged to not get overly hung up on exact large numbers and instead to describe their subjective or situational meaning when that is what you really intend. Is 72 a lot (mute), enough (mute pona), too much (mute ike)? For you, is 8:30 the beginning of the sun period or the time of brushing one’s teeth?
See also Practicality as a World Language.
Misconception: “The community will create new words for everything.”
Truth: Toki Pona among experienced speakers is surprisingly stable.
While there’s no language police to ruin the fun or to stop new Toki Pona learners (and even experienced users) from creating and tinkering with new words for their own enjoyment, extremely few of these have been adopted in serious mainstream usage.
This means that today, only 11 non-pu words are core or common. Of these, only 3 words are new and were created by the community in the last 10 years: n, soko, tonsi.
If we allow for uncommon words, which most speakers don’t use, then there’s only epiku, jasima, lanpan, linluwi, majuna, meso, su.
Of the obscure words, only kokosila, usawi, kiki come close to the threshold for becoming uncommon.
Misconception: “Esperanto and Toki Pona are somehow at odds. There can only be one conlang!”
Truth: Many Toki Pona speakers also enjoy Esperanto, and many Esperanto speakers also enjoy Toki Pona. The rapid growth of Toki Pona is not a threat. We are friends. Let people enjoy things. We can strengthen and support each other.
Misconception: Toki Pona is too minimalist or artistic for practical inter-cultural communication. Its vocabulary could be larger or more egalitarian.
Truth: This myth is usually perpetuated by people who dream of an international auxiliary language (IAL). They read an incomplete description of Toki Pona and never studied its advanced features. They might champion creative forks and proposed offshoots of Toki Pona that keep changing, such as toki ma or Kokanu. Some might enjoy entirely new and original projects like Lidepla, Globasa, and Pandunia. Compare the size of their communities:
Toki Pona has already been classified as a “world language” by ISO standardization, due to its large number of speakers that live across many countries, its many years of stability, and its wide range of published texts, as well as videos, music, podcasts, and games. As of yet, none of these newer IAL proposals have achieved such milestones.
Practical inter-cultural communication was one of the design goals of Toki Pona since its earliest descriptions. In lipu pu, this got summarized as “When people from different cultures need to communicate, they must focus on the elements that are most universal to our human experience.”
The vocabulary of Toki Pona already draws on a wide array of languages from around the world, including Indo-European (Germanic, Romance, Slavic, Celtic, Indo-Iranian, Hellenic), prior constructed languages (Esperanto, Lojban), Uralic (Finnish), Sino-Tibetan (Mandarin, Cantonese), Kartvelian (Georgian), a Melanesian creole (Tok Pisin), Niger–Congo (Akan, Swahili), Austronesian (Tongan), Japonic (Japanese), Inuit–Yupik–Unangan (Inuktitut), and Algic (Anishinaabemowin).
Although Toki Pona is optimized with very few words, it works just fine in real world situations as it was designed without any confusion. Even if a non-speaker or beginner might incorrectly assume it relies too much on context or that technical communication would be harder, the large number of experienced Toki Pona speakers also manage this without any problems! (This skill issue is normal for any language.) The basic features of Toki Pona allow you to be as vague or as highly specific as you personally desire or as the situation calls for by just adding one or two words or using a normal sentence.
The phonology of Toki Pona was deliberately designed to be accessible worldwide, ensuring that no minimal pairs would create confusion or discomfort. By contrast, most IAL proposals include distinctions that actually pose barriers to international communication:
contrast | IAL proposals | challenges in major world languages |
---|---|---|
/h/ vs. no consonant | Esperanto, Kokanu, Lidepla, Globasa, Pandunia | French, Italian, many varieties of Brazilian Portuguese |
/r/ vs. /l/ | Esperanto, Interlingua, Lidepla, Globasa, Pandunia | Japanese, Korean, colloquial Thai |
/f/ vs. /p/ | Esperanto, Interlingua, Lidepla, Globasa, Pandunia | Japanese, Korean, many Philippine languages, Finnish, some varieties of Chinese |
/v/ vs. /w/ | Interlingua, Lidepla, Globasa | Hindi-Urdu, other large South Asian languages, some varieties of Arabic, German, Japanese |
/s/ vs. /z/ | Esperanto, Interlingua, Lidepla, Globasa, Pandunia | Mandarin, Malay-Indonesian, Japanese, Korean, Vietnamese, Thai, Finnish |
/ti/, /t͡ʃi/, /ʃi/, /t͡si/, /si/ | Esperanto, Interlingua, Toki Ma, Kokanu, Lidepla, Globasa, Pandunia | Spanish, Chinese, Arabic, and so many languages with palatalization or affrication |
Sonja has always encouraged Toki Pona as a springboard for creativity. Offshoots of Toki Pona can absolutely be fun for their own sake and on their own merits. In the niche world of conlangs, we should aim to be friends and wish all projects well, even if much fewer people use these. Many Toki Pona offshoots offer very useful and original ideas and have noticable communities: luka pona and tuki tiki are great examples! Independent projects like Lidepla, Globasa, and Pandunia even have noticable communities that appear on the lower end of some charts. However, if any IAL-style conlang frames its reason for existing or its potential future strength based specifically on imagined problems and missing features in Toki Pona, that’s simply a misunderstanding and even ungracious.
If someone’s real intention is to extend Toki Pona (as some projects state), then why not learn the basics of Toki Pona first, participate in the large speaking community, and only adjust any finer points later without proposing breaking changes to the existing language? This successful approach has led to a few advanced styles of Toki Pona that have been considered standard and well-supported options for many years now, such as figurative meanings of existing words and nasin nanpa pona (for very large numbers like years).
Despite being a successful small world language and meeting the criteria of an IAL listed on this page, Toki Pona never presumptuously claimed itself to be an IAL. I believe we should not try to convert the world to our constructed languages. Those who really enjoy and find practical and social value in these small world languages will organically discover them on their own, through their friends, or from other types of cultural exposure. If or when the world really needs an IAL one day (that is not a zonal lingua franca like English, Mandarin, Spanish, French, Arabic, or Malay-Indonesian), then I believe that will happen naturally and gradually within people’s hearts with a grassroots approach (which Esperantists call desubismo as opposed to politically imposed desuprismo).
Misconception: Toki Pona sounds like Newspeak.
Truth: In the dystopian novel 1984, an authoritarian regime designed Newspeak to suppress free expression, dissent, and rebellion by making such ideas impossible to express.
In contrast, Toki Pona promotes positive communication and encourages the full range of self-expression with universal concepts. As linguist Dr. Laura Michaelis said: “So analytic encoding, as we see in Toki Pona, is freedom. there is nothing nefarious about Toki Pona, I can promise you. […] That’s a very liberating act. So in that sense, I believe Toki Pona is a liberating ideology.”
Misconception: Toki Pona sounds like a language spoken on a remote tropical island by an imagined group of people with a traditional lifestyle.
Truth: Please be careful. “Terms like […] ‘primitive’ have been used […] since the colonial era, reinforcing the idea that [these people] are backward. This idea is both incorrect and very dangerous.” (Survival International) “The ASA does not support the use of the term ‘tribal’ to describe people.” (Association of Social Anthropologists) Reducing other cultures, languages, or their phonologies to an “exotic” aesthetic or an imagined vibe is very problematic.
Although Toki Pona was initially constructed by a person, it’s now a real and living language spoken by thousands of real people from a variety of cultures, lifestyles, and landscapes around the world. The language was designed to be as universal as possible to describe the human experience in any society, without being biased by any specific one. While it draws influences from a large number of languages around the world (including a creole called Tok Pisin), Toki Pona is its own unique framework designed to encourage clarity in thinking and creativity. Some people have commented that Toki Pona’s simple phonology can feel similar to Hawaiian and Rotokas, which also have small phonologies, but that is coincidental and was to make Toki Pona easy to pronounce for everyone. Just because a language has a small phonology doesn’t mean anything about the culture that speaks it. Also, Indigenous languages are among those with the most complex phonologies.
Many contact languages, such as pidgins and creoles, do have a streamlined morphology to help bridge communication gaps between groups from different languages. Pidgins typically appear as simplified languages for trade or basic communication. When they become a community’s first language, they develop into creoles and typically gain more features in the process.
Indigenous languages are a different category. They include over half of the world’s 7,000 or so living languages, so it’s hard to generalize. They typically have highly intricate grammars and morphologies. It’s a harmful myth to think that they (or the cultures that speak them) are somehow “simple”.
By complete coincidence, an Indigenous language that seems to have a handful of similarities to Toki Pona is Apáitisí (also called Pirahã). Sonja only became aware of it after 2008, when the book Don’t Sleep, There Are Snakes came out. Descriptions of Apáitisí aren’t without controversy, but apparently the language also has a small phonology, handles numbers and dependent clauses in a way similar to Toki Pona, and has a single non-gendered word for ‘parent, mother, father’.
Misconception: Toki Pona is based on Taoism.
Truth: Sonja Lang was reading Taoist texts (among many other things!) around the time she felt inspired to create the language, so it briefly got mentioned in the earliest drafts. When the language was ready to present to the world in lipu pu, she showcased a variety of spiritual and inspirational texts, including a single sentence from the Dào Dé Jīng. For the Chinese name of Toki Pona, my friend James Wong came up with the phono-semantic matching 道本语 Dàoběnyǔ, which literally means ‘road book language’, just like German means ‘virtuous language’ in Chinese. But generally speaking, the link to Taoism has been exaggerated or blown out of proportion.
Misconception: Toki Pona is based on anarcho-primitivism.
Truth: Also around the time she started the language, Sonja was reading works by Marshall Sahlins, an anthropologist who challenged and dispelled Eurocentric stereotypes about hunter-gatherers and other Indigenous peoples. This is one of many perspectives that may have shaped the creation of Toki Pona as a universal artistic language that tried to reflect the realities of all human societies, not only Western ones.
Sonja also remembers reading an article by John Zerzan, a more provocative anarcho-primitivist philosopher who lacks any anthropological training. At the time, she was just 23, sensitive, deeply introspective, and disenchanted with the world.
When compiling lipu pu, this topic was considered irrelevant, misleading, or harmful, so it was deliberately not included. Nevertheless, because this briefly got mentioned in the earliest drafts, people sometimes bring it up, so there’s still a need to dispel or clarify it. See also Cultural Stereotypes above.
back to tokipona.org